‘당장 봄의 제전만 해도 빛의 신을 위한 기도를 올이를 거많아’ is what I honestly think is the OG author meant , which means ‘You will also be praying for the God of Light in the Spring Festival now.’ but ya know typos can occur and so the phrase in the manhwa here is ‘ 당장 봄의 제전만 해도 빛의 신을 위한 기도를 올리를 거잖아’ which means ‘ Even at the festival of spring right now, you’ll be praying for the God of Light.’
So yh… idk I’ve only ever just known a bit of Hangul but my skills are extremely bad… anyways I’m not an expert in this so yh- maybe that’s what the OG author said.😓😅
Leilanileilani
I meant in this manhwa in In the Empire that aishia was born in
Leilanileilani
I can’t believe the language is in khmer!(Cambodian)🇰🇭, but it’s kind of hard to read because some of it is flipped and cutt off .
SnowWolf
‘당장 봄의 제전만 해도 빛의 신을 위한 기도를 올이를 거많아’ is what I honestly think is the OG author meant , which means ‘You will also be praying for the God of Light in the Spring Festival now.’ but ya know typos can occur and so the phrase in the manhwa here is ‘ 당장 봄의 제전만 해도 빛의 신을 위한 기도를 올리를 거잖아’ which means ‘ Even at the festival of spring right now, you’ll be praying for the God of Light.’
So yh… idk I’ve only ever just known a bit of Hangul but my skills are extremely bad… anyways I’m not an expert in this so yh- maybe that’s what the OG author said.😓😅
Shoyo_thefirst
@hiiiii
I’m guessing that you don’t know if your supposed to write “to” or “too”
Am I right?
( 」゚ Д゚ )」ᶠʸⁱ me toooo
hiiiii
@luciano78 me toooooooo
luciano78
i wish they would go back and fix the translations and missed panels
LunaMelody
Thank you ??
manhwamensupermacy
Tyyy
BhevsNJ
Ty for fast update
Haiji
I think the translation was rushed but still comprehensible.